Có thể nà o tha thứ cho ngưá»i đã là m hại mình? Câu chuyện cá»§a lão Vương ở Trung Quốc đầu thế ká»· 20 chứng tá» cho chúng ta thấy là được.
Không phải dễ để tha thứ. Tuy nhiên không có gì là không thể và linh mục văn sĩ Dòng Tên Henri Ghéon đã là m chứng trong tác phẩm Ba Minh Triết của lão Vương, tác phẩm nà y được xuất bản năm 1927. Chứng từ nà y cho chúng ta thấy sức mạnh và lòng can đảm của tha thứ.
Câu chuyện xảy ra lúc có cuá»™c khởi loạn cá»§a các Võ sĩ đã tác hại đến Trung Quốc và o đầu thế ká»· 20. Cuá»™c xung đột là m cả nước bị chia rẽ, trong má»™t ngôi là ng nhá», có má»™t ông tà n sát cả gia đình ông Vương, ngưá»i cha già theo kitô giáo, sau đó tên giết ngưá»i bá» trốn. Và i tháng sau khi tình hình yên ổn, thá»§ phạm xin linh mục Lebbe, má»™t nhà truyá»n giáo có mặt ở đó, xem ông có được vá» là ng không. Linh mục má»i ông Vương đến và nói chuyện vá»›i ông vá» gia đình cá»§a ông, sau đó linh mục há»i ông: “Vương, nếu kẻ giết cả gia đình con xin vá» là ng thì con nghÄ© sao?â€. Lão Vương run rẩy trả lá»i: “Con sẽ nhảy đến siết cổ nóâ€.
Linh mục tiếp tục nói chuyện vá»›i ông, dù ngà i biết đòi há»i chuyện nà y thì vượt quá sức con ngưá»i. ÄÆ°á»£c cảm nghiện bởi má»™t sức mạnh bên trong, ngà i nói: “Vương, con là kitô hữu hoặc con không phải là kitô hữu. Äôi khi trong Ä‘á»i sống không có trung gian giữa tá»™i lá»—i và các đỉnh cao nhất. Vương, con phải tha thứ cho ngưá»i đà n ông nà yâ€. Rồi linh mục im lặng chá» và không ngừng cầu nguyện. Khi đó lão Vương khóc lóc và nháºn lá»i. Nhưng câu chuyện không ngừng ở đó.
Má»™t Ãt thá»i gian sau, dân là ng há»p nhau chung quanh nhà truyá»n giáo. Cả là ng xúc động. Chiá»u hôm đó là chiá»u tên sát nhân giết cả nhà lão Vương vá» là ng. Ông ta cúi đầu Ä‘i và sụp dưới chân nhà truyá»n giáo. Khi đó dân là ng đã chứng kiến má»™t cảnh cá»±c kỳ cảm động: lão Vương Ä‘i đến nâng ngưá»i đà n ông đó lên và ôm hôn ông ta.
Má»™t hà nh vi cá»±c kỳ can đảm đến mức tên sát nhân xin theo đạo. Ông xin lão Vương là m cha đỡ đầu và thà nh ngưá»i con thiêng liêng cá»§a lão Vương.
Giuse Nguyễn Tùng Lâm dịch
Phanxicovn

