MỘT Sá» HIỂU LẦM VỀ KINH THÃNH
Cho tá»›i nay dưá»ng như vẫn có nhiá»u ngưá»i nghÄ© rằng Kinh Thánh là sách nói vá» giáo lý cá»§a đạo Ki-tô, thuần tuý là sách tôn giáo, chỉ dùng cho các tÃn đồ Ki-tô giáo mà thôi – mà tôn giáo lại là lÄ©nh vá»±c nhạy cảm, ở ta quen gá»i là “thuốc phiện cá»§a nhân dânâ€, chá»› có dại mà đụng chạm tá»›i – vì váºy ai không theo Ki-tô giáo thì chẳng cần và chá»› nên Ä‘á»c Kinh Thánh. Cuốn sách gối đầu giưá»ng cá»§a hÆ¡n má»™t tá»· tÃn đồ và được cả thế giá»›i không ngừng xuất bản vá»›i số lượng nhiá»u nhất nà y chưa từng thấy bán tại các hiệu sách ở ta. Báo in, báo Ä‘iện tá» ngại đăng các bà i viết liên quan tá»›i Kinh Thánh.
Thá»±c ra cách hiểu như váºy là lệch lạc và bất lợi cho má»i ngưá»i trong việc tìm hiểu văn hóa nhân loại và văn hóa phương Tây nói chung cÅ©ng như văn hóa Ki-tô giáo nói riêng.
Hiểu lầm nói trên có thể bắt nguồn từ bản thân tên “Kinh Thánh†đem lại ấn tượng “thần thánhâ€, thần bÃ. Äây là cái tên không chÃnh xác, dá»… gây hiểu nhầm. Thá»±c ra sách nà y vốn dÄ© có hai tên gốc: 1) Tên tiếng Hy Lạp là Biblia, nghÄ©a là “sáchâ€; 2) Tên tiếng La Tinh là Scriptura, nghÄ©a là “trước tác†“bà i viếtâ€, “bản thảo†– nói cách khác, nó hoà n toà n không có chút nà o ý nghÄ©a thần thánh. Tiếng Anh đầu tiên gá»i là Biblelh, vá» sau thống nhất gá»i là The Bible, nghÄ©a là sách kinh Ä‘iển.
Tên sai là do ta dùng từ hoà n toà n theo Trung Quốc. Ngà y xưa, khi dịch Cá»±u Ước toà n thư và Tân Ước toà n thư ra chữ Hán, ngưá»i Trung Quốc gán cho hai cuốn sách nà y cái tên “Thần thánh Ä‘iển phạm†(Mẫu má»±c thiêng liêng) và “Thiên kinh địa nghÄ©a†(Äạo nghÄ©a muôn thá»§a); vá» sau, khi in gá»™p Cá»±u Ước và Tân Ước thà nh má»™t bá»™ sách, ngưá»i Trung Quốc ghép hai chữ thứ hai lại thà nh “Thánh Kinhâ€, nghe nặng tÃnh thần thánh, khiến ngưá»i ta dá»… hiểu lầm sách nà y chỉ là sách kinh Ä‘iển cá»§a Ki-tô giáo. Quả tháºt, cái tên đó khi dịch sang tiếng Việt là Kinh Thánh đã nhuốm Ä‘áºm mà u sắc tôn giáo, thánh thần, trở nên xa lạ vá»›i cá»™ng đồng ngưá»i không theo tôn giáo.
Äây tháºt là má»™t sai lầm lịch sỠđáng tiếc nhưng không thể sá»a được vì đã quen dùng và cảm thấy thiêng liêng. Vì thế rất Ãt ngưá»i Việt Nam thá»±c sá»± biết Kinh Thánh là gì, ná»™i dung ra sao, có ý nghÄ©a thế nà o đối vá»›i chúng ta. Äây là má»™t thiệt thòi lá»›n vá» tri thức cho má»i ngưá»i, nhất là thanh thiếu niên.
SÆ LƯỢC NỘI DUNG KINH THÃNH
Kinh Thánh gồm hai phần: Cá»±u Ước (Old Testament) và Tân Ước (New Testament), do hÆ¡n 40 tác giả viết trong suốt hÆ¡n 1.600 năm từ thế ká»· 12 trước CN cho tá»›i thế ká»· 2 sau CN, là má»™t tác phẩm đồ sá»™, bản tiếng Việt dà y tá»›i 1.400 trang chữ khổ nhá».
Cá»±u Ước – Giao ước cÅ© cá»§a ngưá»i Hebrew (nay gá»i là Do Thái) vá»›i Thượng Äế, là Kinh Ä‘iển cá»§a ngưá»i Hebrew, thá»±c tế là bá»™ sá» cá»§a má»™t dân tá»™c dẫn đầu ná»n văn hoá nhân loại. Từ 5.000 năm trước, ngưá»i Hebrew đã sáng suốt chỉ tin má»™t đấng tối cao duy nhất há» gá»i là Jehovah tức Thượng Äế (God), được hiểu là má»™t sức mạnh siêu nhiên sáng tạo ra tất cả (Tạo Hóa, the Creator) – khái niệm ấy ngà y nay ta chưa hiểu rõ song lại chưa thể phá»§ nháºn – chứ không thá» má»™t thần thánh nà o có nguồn gốc từ ngưá»i hoặc váºt.
Cá»±u Ước gồm 39 cuốn chia 4 phần: sách Luáºt pháp (5 cuốn đầu cá»§a Moses); sách Lịch sá» (12 cuốn); sách Tiên tri (16 cuốn); sách Văn thÆ¡ (6 cuốn). Cá»±u Ước rất Ãt mà u sắc tôn giáo, nó chứa đựng vÅ© trụ quan, nhân sinh quan cổ xưa nhất cá»§a nhân loại, là tà i liệu vô cùng quý giá rất đáng nghiên cứu. Sách Cá»±u Ước nguyên văn viết hầu hết bằng tiếng Hebrew và má»™t phần bằng tiếng Aramaic (tiếng cá»§a ngưá»i Aram, tức Syria cổ), do nhiá»u ngưá»i viết suốt từ năm 1.200 đến năm 100 trước CN và được truyá»n miệng từ rất lâu trước khi viết thà nh văn. Tuy cổ xưa như thế nhưng Cá»±u Ước là má»™t văn bản có thá»±c và tồn tại cho tá»›i ngà y nay. Chứng cá»› là thá»i gian 1947–1956, ngưá»i ta phát hiện trong các hang động gần Biển Chết (Dead Sea, ở Israel) chứa hÆ¡n 900 “sách†có viết chữ (chữ Hebrew, Hy Lạp, Aramaic) bằng dùi nung trên da cừu, gá»i là Sách Cuá»™n Biển Chết (Dead Sea scrolls), đựng trong các bình gốm cao. Giám định cho thấy số sách nà y được là m và o khoảng từ năm 100 trước CN tá»›i 70 sau CN, là những bản sao cổ xưa nhất còn tồn tại cá»§a Cá»±u Ước (ná»™i dung hoà n toà n như Kinh Cá»±u Ước hiện sá» dụng) và má»™t số kinh Ä‘iển khác cá»§a ngưá»i Hebrew. Phát hiện Sách Cuá»™n Biển Chết có ý nghÄ©a cá»±c kỳ quan trá»ng.
Tân Ước – Giao ước má»›i cá»§a các tÃn đồ Ki-tô giáo vá»›i Thượng Äế, nguyên văn viết bằng tiếng Hy Lạp, ra Ä‘á»i má»™t thế ká»· sau khi xuất hiện đạo Ki-tô, tức rất muá»™n so vá»›i Cá»±u Ước, và nặng mầu sắc tôn giáo hÆ¡n; nó trình bà y cuá»™c Ä‘á»i và há»c thuyết cá»§a Chúa Jesus. Tân Ước gồm 27 cuốn, chia 3 phần: sách Phúc Âm (5 cuốn); sách giáo lý (21 cuốn); sách Khải Huyá»n (1 cuốn). Số trang cá»§a Tân Ước chỉ bằng khoảng gần 1/3 Cá»±u Ước. Các há»c giả cho rằng Tân Ước được viết xong và o khoảng năm 382 sau CN.
Kinh Thánh là má»™t bá»™ sách có tÃnh tổng hợp, má»™t bách khoa toà n thư rất hữu Ãch trong việc nghiên cứu nhân loại cổ đại vá» các mặt lịch sá», chÃnh trị, quân sá»±, pháp luáºt, luân lý đạo đức, kinh tế, khoa há»c kỹ thuáºt, y há»c, văn hoá … Chưa dân tá»™c nà o viết được bá»™ sá» cá»§a mình má»™t cách khái quát, hữu Ãch như Cá»±u Ước. Bá»™ sá» nà y không viết nhiá»u vá» Ä‘á»i sống, hà nh vi cá»§a các vua chúa (như Sá» Ký cá»§a Tư Mã Thiên), nhưng viết rất kỹ vá» quá trình di chuyển, các tai há»a dân tá»™c (chiến tranh, đói kém …), các kinh nghiệm và đá»i sống cá»§a dân tá»™c nà y, qua đó Ä‘á»i sau có thể há»c được nhiá»u Ä‘iá»u bổ Ãch.
Cá»±u Ước ghi lại Ä‘á»i sống má»i mặt cá»§a ngưá»i Hebrew, từ việc lá»›n cá»§a quốc gia, dân tá»™c cho tá»›i những chi tiết rất nhá» nhặt trong ăn ở, đối nhân xá» thế, tháºm chà cả trong sinh hoạt tình dục, nhá» thế giúp háºu thế hiểu chÃnh xác, chi tiết vá» Ä‘á»i sống tinh thần váºt chất cá»§a há» cách đây mấy nghìn năm. Má»™t thà dụ: phương pháp tránh thai phổ biến nhất, cổ nhất xưa nay là xuất tinh ngoà i âm đạo – phương Tây gá»i là Onanism – từ nà y có nguồn gốc trong Kinh Thánh, chương 38 Sáng Thế Ký (Genesis) “GiuÄ‘a và con dâu là Tamaâ€. [*]
Chưa dân tá»™c nà o biên soạn và còn lưu giữ được má»™t tác phẩm kinh Ä‘iển có giá trị như Kinh Thánh phần Cá»±u Ước. Thà dụ “Kinh thánh†cá»§a văn minh Trung Hoa là sách Luáºn Ngữ hoà n toà n không có được tÃnh tổng hợp như váºy, chưa kể còn ra Ä‘á»i sau 7 thế ká»·.
Kinh Thánh còn là má»™t tác phẩm văn há»c đồ sá»™, di sản quý báu cá»§a nhân loại. Trong Cá»±u Ước có các tác phẩm văn há»c trà tuệ, văn há»c tiên tri và văn há»c khải huyá»n, là những sáng tạo cá»§a ngưá»i Hebrew.

TÃNH CHẤT QUAN TRỌNG CỦA KINH THÃNH
Kinh Thánh có ý nghÄ©a quyết định đối vá»›i sá»± tồn tại cá»§a dân tá»™c Do Thái. Cá»±u Ước là kinh Ä‘iển cá»§a đạo Do Thái, nhá» tôn giáo nà y mà ngưá»i Do Thái dù hai nghìn năm mất tổ quốc, sống lưu vong phân tán ở khắp nÆ¡i trên thế giá»›i, bị hắt há»§i, xua Ä‘uổi, tháºm chà hãm hại, tà n sát nhưng vẫn giữ nguyên vẹn được nòi giống, ngôn ngữ, truyá»n thống văn hóa và nhất là há» luôn dẫn đầu thế giá»›i trong các hoạt động trà tuệ. Ngà y ngà y cầu kinh, ôn lại lịch sá» khốn khổ cá»§a dân tá»™c mình, là cách nhắc nhở ngưá»i Do Thái luôn nhá»› quá khứ gian nan cá»§a mình để cố gắng vươn lên thoát khá»i nghịch cảnh. Dân tá»™c nhá» bé nà y có đóng góp cho nhân loại nhiá»u hÆ¡n má»i dân tá»™c khác. Má»™t thà dụ: ngưá»i Do Thái chỉ chiếm 0,25% số dân thế giá»›i nhưng há» chiếm 22% tổng số giải Nobel các loại đã trao trong thá»i gian 1901-2007; trong đó có 41% giải Kinh tế, 26% giải Váºt lý, 19% giải Hóa há»c, 28% giải Y há»c, 13% giải Văn há»c, 9% giải Hòa bình.
Äối vá»›i loà i ngưá»i, tÃnh chất quan trá»ng cá»§a Kinh Thánh không chỉ thể hiện ở chá»— nó được in Ä‘i in lại vá»›i số lượng nhiá»u nhất thế giá»›i, mà còn ở chá»— được ngưá»i ta quan tâm Ä‘á»c và trÃch dẫn nhiá»u nhất – đây là tiêu chuẩn định lượng đánh giá má»™t tác phẩm. Cho tá»›i nay, Kinh Thánh đã lưu truyá»n mấy nghìn năm chưa bao giá» ngừng, được dịch ra 1.800 ngôn ngữ cá»§a khắp thế giá»›i, có ảnh hưởng tá»›i hà ng tỉ ngưá»i kể cả ngưá»i không theo tôn giáo nà o. Riêng nước Mỹ hà ng năm in khoảng 9 triệu bản Kinh Thánh. Trung Quốc đã in hÆ¡n 40 triệu bản.
Kinh Thánh là nguồn cảm hứng và trÃch dẫn cá»§a nhiá»u tác phẩm văn há»c nghệ thuáºt, lịch sá», triết há»c v.v … trên toà n thế giá»›i. Từ bức tranh Bữa ăn tối cuối cùng cá»§a Leonard de Vinci, táºp thÆ¡ Thần khúc cá»§a Dante, các vở kịch cá»§a Shakespeare (vở Hamlet trÃch dẫn Kinh Thánh nhiá»u nhất), cho tá»›i tiểu thuyết Sống lại cá»§a Tolstoy, … vô số tác phẩm văn há»c nghệ thuáºt Ä‘á»u lấy nguồn từ Kinh Thánh. Các trước tác cá»§a Karl Marx và Engels trÃch dẫn Kinh Thánh hÆ¡n 300 lần, liên quan tá»›i hÆ¡n 80 nhân váºt trong đó. Tại Trung Quốc, Lá»— Tấn, Tà o Ngu, Quách Mạt Nhược, Mao Thuẫn … Ä‘á»u trÃch dẫn Kinh Thánh. Ở Việt Nam, chúng ta thưá»ng xuyên ká»· niệm lá»… Phục sinh, Giáng sinh …, tiểu thuyết, sách báo ta thưá»ng nói A-Ä‘am, Ê-va, Chúa, … tất cả Ä‘á»u có nguồn gốc từ Kinh Thánh.
Bởi váºy nếu không hiểu Kinh Thánh thì sẽ rất khó tìm hiểu văn minh phương Tây – ná»n móng cá»§a văn minh hiện đại, cÅ©ng rất khó hiểu vá» dân tá»™c Do Thái. Không Ä‘á»c Kinh Thánh thì tất nhiên sẽ dá»… nói, viết sai vá» các Ä‘iển tÃch đó. Rõ rà ng tất cả má»i ngưá»i, nhất là ngưá»i là m công tác văn hóa văn nghệ, giáo dục, xã há»™i … Ä‘á»u nên Ä‘á»c Kinh Thánh.
KINH THÃNH Ở VIỆT NAM
Có lẽ vì nghÄ© rằng Kinh Thánh là sách riêng cá»§a Ki-tô giáo, tuyên truyá»n cho tôn giáo, nên ở ta không thấy hiệu sách nà o có bán Kinh Thánh do nhà xuất bản cá»§a nhà nước chÃnh thức phát hà nh rá»™ng rãi như má»™t tác phẩm văn hóa bình thưá»ng.
Thá»±c ra các giáo hữu ở ta Ä‘á»u có cuốn Kinh Thánh do Toà Tổng Giám mục Hà Ná»™i kết hợp Nhà Xuất bản Hà Ná»™i in và xuất bản vá»›i số lượng lá»›n nhưng chỉ phát hà nh ná»™i bá»™ giáo hữu. Cuốn Kinh nà y chỉ in Tân Ước nặng tÃnh tôn giáo; Cá»±u Ước quan trá»ng hÆ¡n thì lại không được in, tháºt đáng tiếc. Sách khổ nhá» cỡ bà n tay in trên giấy tốt, bìa ni lông. Ngoà i ra các giáo hữu còn có sách “Kinh Thánh bằng hình†(phụ bản cá»§a báo “Công giáo và Dân tá»™c†in tại TP Hồ Chà Minh năm 1991, lượng in 25.000 cuốn); đáng tiếc là hệ thống phát hà nh cá»§a nhà nước cÅ©ng không phát hà nh cuốn nà y.
Lùng các hiệu sách cÅ©, ngưá»i viết bà i nà y mua được má»™t bản Kinh Thánh toà n táºp tiếng Việt, dà y 1.400 trang giấy má»ng, bìa giả da, do United Bible Societies in tại Hà n Quốc năm 1995. Sách dùng cách hà nh văn và từ ngữ cổ, khó hiểu; phần Tân Ước dịch khác nhiá»u so vá»›i bản in cá»§a Tòa Tổng Giám Mục Hà Ná»™i.
Thiết nghÄ© hệ thống xuất bản phát hà nh cá»§a nhà nước nên xuất bản phát hà nh Kinh Thánh như má»™t tác phẩm văn hoá nghệ thuáºt nhằm khai thác kho tà ng văn hóa vô giá nà y cá»§a nhân loại. Nên đưa việc há»c Kinh Thánh (nhất là Cá»±u Ước) và o chương trình giảng dạy phổ thông trung há»c. CÅ©ng nên biên soạn các sách hướng dẫn tìm hiểu giá trị văn hoá lịch sá», khảo cổ … cá»§a Kinh Thánh. Việc tìm hiểu Kinh Thánh sẽ giúp chúng ta hiểu đúng đắn, toà n diện vá» văn minh phương Tây nói riêng và văn minh nhân loại nói chung, giúp chúng ta hoà và o dòng chảy chung cá»§a văn minh toà n cầu, đồng thá»i thể hiện chúng ta biết tôn trá»ng văn hoá tôn giáo – má»™t thà nh phần rất quan trá»ng cá»§a văn hoá thế giá»›i.
Äây là má»™t việc cần là m khi Việt Nam đã gia nháºp WTO, hòa và o nhịp sống chung cá»§a toà n cầu, trong đó có Ä‘á»i sống văn hóa – tâm linh.
NGUYỄN HẢI HOÀNH (dịch giả và là nhà nghiên cứu tự do hiện sống tại Hà Nội)
—————–
[*] Dân Hebrew có tục chị dâu góa chồng mà chưa có con thì được quyá»n lấy má»™t trong các em trai cá»§a chồng. GiuÄ‘a (cháu ná»™i tá»™c trưởng Abraham) bảo con trai thứ hai cá»§a mình là Onan : Con hãy ngá»§ vá»›i chị dâu con (là Tama) để là m tròn bổn pháºn em chồng – sinh ngưá»i nối dõi cho anh con (anh cá»§a Onan là ÊrÆ¡ do độc ác đã bị Thượng Äế Jehovah giết). Onan biết đứa con nối dõi ấy sẽ không thuá»™c vá» mình nên khi “ngủ†vá»›i Tama đã cố ý là m rÆ¡i tinh dịch ra ngoà i. Thượng Äế coi việc đó là tá»™i ác nên đã giết Onan (trang 45 Kinh Thánh, United Bible Societies, bản tiếng Việt 1995, ở đây có sá»a lại văn cho dá»… hiểu). Từ Onanism bắt nguồn từ Onan – tên ngưá»i có sáng kiến dùng cách tránh thai ấy.
 NghienCuuQuocTe.org

